Кристалл - хрусталь Первые труды по минералогии, оригинальные и переводные, появились в России в середине XVIII века. Читать их нелегко: за прошедшие двести лет изменилась и наука, и ее язык. Привычные для нас термины появились не сразу...
Многим минералам свойственна характерная кристаллическая форма, и поэтому сразу же возникла необходимость ввести в научный обиход термин со значением кристалл. М. В. Ломоносов и его современники, говоря о кристаллах поваренной соли, кварца, медного купороса, употребляли слово хрусталь: «купорос в хрусталики ссядется», «осажденные хрустали вторично распустить в воде». Несколько позже, в шестидесятых-семидесятых годах, наряду со словом хрусталь в научной литературе появились слова кристаль, кристалл. Как они пришли в русский язык?
Существительное хрусталь отмечается уже в памятниках древнерусского языка; так называли, разумеется, не стекло, а горный хрусталь, разновидность кварца, чистый прозрачный камень. Слово заимствовано непосредственно из греческого языка, где крюсталлос имеет то же значение. Первоначально же крюсталлос значило «лед» (оно того же корня, что и крюос «холод, мороз»). Греки считали, что горный хрусталь — это необратимо замерзший лед.
Заимствованное в древнерусский период, слово хрусталь существует и поныне, означая и горный хрусталь, и стекло, имитирующее свойства горного хрусталя.
В эпоху так называемого второго южнославянского влияния (после захвата Константинополя турками, когда жившая на Балканах славянская и греческая интеллигенция нашла убежище на Руси) греческое слово крюсталлос было заимствовано вторично, по теперь уже в форме кристаль. Так, в Великих Четьях-Минеях (XVI век) высказывается такая гипотеза относительно небесной тверди: «...небо ...убо кристаль ли смерзшееся, убо облак ли сгущен». Это слово не удержалось в русском языке (его вытеснило уже освоенное слово хрусталь), но оставило по себе след в виде прилагательного кристальный (чистый, прозрачный). Так что кристальный — отнюдь не производное от минералогического термина...
Термин же кристалл восходит в конечном счете к тому же греческому источнику, что и хрусталь, только в Россию он попал не из Византии, а кружным путем, через Западную Европу. Причем скорее всего не из немецкого или французского языка, а из ученой латыни.
В первой половине XVIII века ученые трактаты в Европе по-прежнему писали нередко на латинском языке; многие труды Ломоносова написаны латынью. Этот международный язык науки отличался от классической латыни в основном своею лексикой: по мере надобности старым латинским Словам приписывали новые значения. Так возникали интернациональные научные термины, которые затем проникали в живые языки — немецкий, французский, русский. В ученую латынь включались и многие латинизированные греческие слова. В их числе было и crystallus, от греческого крюсталлос.
Для Ломоносова и его ученых современников, свободно владевших и латынью, и греческим языком, тождество латинского crystallus, греческого крюсталлос и русского хрусталь было очевидным. Поэтому само собой напрашивалось употребление не латинизированного кристалл, а давно знакомого хрусталь, но в новом значении — минералогического термина.
Несколько десятилетий русский и заимствованный термины употреблялись параллельно. Впрочем, это вообще характерно для научной лексики XVIII века. Тогда в научной литературе можно было встретить реторту и кривогорл, колбу и прямогорл, друзу и щетку, сублимацию и возгонку, фокус и очаг, меридиан и полуденник.
Интересующие нас термины сосуществовали вплоть до начала XIX в., причем на стороне хрусталя было, если можно так сказать, право первородства, а на стороне кристалла — интернациональность. Оба термина обрастали производными:
кристаллический — хрусталлический;
кристаллизация — хрусталение, хрусталование;
кристаллизоваться — хрусталиться, хрустализоваться.
Но рано или поздно один из терминов должен был победить. Победителем, как известно, вышел кристалл. Известный русский минералог В. М. Севергин так пишет об этом слове в своем «Подробном словаре минералогическом» (1807 г.): «Ныне слово сие принято минералогами на всех языках и означает существо соляное, каменное и металлическое в определенном многогранном виде, с гладкими либо кривыми поверхностями. Российски в сем отношении может переложено быть на слово гранник».
Однако слово гранник не вошло в русскую терминологию. Причина, видимо, в том, что к началу XIX века термин кристалл был уже усвоен русским языком, и решающую роль тут сыграл его интернациональный характер. Да и хрусталь в значении «кристалл» ныне воспринимается как забавный архаизм. И не верится даже, что почти сто лет он существовал с кристаллом на равных правах.